DOA BAPA KAMI DALAM BERBAGAI BAHASA
Siapa yang tidak mengenal atau tidak tahu "Doa Bapa Kami?" beberapa Gereja aliran Protestan masih tetap mempertahankan tradisi pengucapan "Doa Bapa Kami" dalam liturgi ibadah.
Dalam artikel kali in, saya menyajikan "Doa Bapa Kami" dalam berbagai bahasa, mulai dari bahasa daerah, dan bahasa nasional bahkan internasional, dan tidak ketinggalan bahasa asli Alkitab Perjanjian Baru yakni bahasa Gerika (Yunani Koine)
Matius 6:9-15 (TB)
Karena itu berdoalah demikian: Bapa kami yang di sorga, Dikuduskanlah nama-Mu,
datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di sorga.
Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya
dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami;
dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. [Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.]
Karena jikalau kamu mengampuni kesalahan orang, Bapamu yang di sorga akan mengampuni kamu juga.
Tetapi jikalau kamu tidak mengampuni orang, Bapamu juga tidak akan mengampuni kesalahanmu."
MATTHEW 6:9-15 (NET)
So pray this way: Our Father in heaven, may your name be honored,
may your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven.
Give us today our daily bread,
and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
“For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins.
MATIUS 6:9-13 (JAWA 2006)
Marga saka iku ndedongaa mangkéné: Dhuh, Rama kawula ingkang wonten ing swarga, Asma Paduka mugi kasucèkaken.
Kraton Paduka mugi rawuh. Karsa Paduka mugi kalampahan wonten ing bumi kadosdéné wonten ing swarga.
Kawula mugi kaparingan rejeki kawula sacekapipun ing dinten punika.
Saha Paduka mugi ngaputen kalepatan kawula, kadosdéné kawula inggih ngapunteni tetiyang ingkang kalepatan dhateng kawula.
Punapa déné kawula mugi sampun ngantos katandukaken dhateng panggodha, nanging mugi sami Paduka uwalaken saking piawon. [Awitdéné Paduka ingkang kagungan Kraton saha wisésa tuwin kamulyan ing salami-laminipun. Amin.]
MATEUS 6:9-13 (TOBA)
Songon on ma tangiangmuna: Ale Amanami na di banua ginjang! Sai pinarbadia ma Goarmu!
Sai ro ma harajaonmu! Sai saut ma lomo ni roham di banua tonga on songon na di banua ginjang!
Lehon ma di hami sadari on hangoluan siap ari!
Sesa ma dosanami songon panesanami di dosa ni angka na mardosa tu hami!
Unang hami togihon tu pangunjunan! Palua ma hami sian na jahat! Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon dohot hasangapon ro di saleleng ni lelengna. Amen!
MATIUS 6:9-13 (Bahasa Sunda)
Ku sabab eta, sembahyang teh kudu kieu: Nun Ama, nu linggih di sawarga; Jenengan Ama mugi disucikeun.
Karajaan Ama mugi rawuh, Pangersa Ama mugi laksana di dunya, sapertos di sawarga.
Mugi abdi dinten ieu dipasihan rejeki anu picekapeun.
Sareng mugi ngahapunten kalelepatan abdi, rehing abdi oge parantos ngahapunten ka nu gaduh kalelepatan ka abdi.
Mugi abdi ulah tinemu sareng cocobi, sawangsulna, mugi disalametkeun ti nu jahat. (Wirehing nya Ama anu kagungan Karajaan, sareng kakawasaan sarawuh Kamulyaan salalanggengna. Amin.)
MATTHEW 6:9-13 (Bahasa Tagalog)
Magsidalangin nga kayo ng ganito: Ama namin na nasa langit ka, Sambahin nawa ang pangalan mo.
Dumating nawa ang kaharian mo. Gawin nawa ang iyong kalooban, kung paano sa langit, gayon din naman sa lupa.
Ibigay mo sa amin ngayon ang aming kakanin sa araw-araw.
At ipatawad mo sa amin ang aming mga utang, gaya naman namin na nagpatawad sa mga may utang sa amin.
At huwag mo kaming ihatid sa tukso, kundi iligtas mo kami sa masama. Sapagka't iyo ang kaharian, at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian, magpakailan man. Siya nawa.
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:9-13 (Bahasa Yunani)
ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου
ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφιεμεν τοις οφειλεταις ημων
και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην
MATEUS 6:9-13 (Bahasa Simalungun)
Ase sonon ma tonggonima, ʻHam Bapanami na i nagori atas. Sai napapansing ma Goran-Mu.
Sai roh ma Harajaon-Mu. Sai saud ma harosuh ni uhur-Mu i nagori tongah on songon na i nagori atas.
Bere Ham ma bannami sadari on hagoluhan ari-ari.
Sasap Ham ma dousanami songon panasapnami bani dousa ni hasoman, na mardousa dompak hanami.
Ulang ma bobai Ham hanami hu parlajouan, tapi paluah Ham ma hanami humbani pangagou. Ai Ham do simada Harajaon ampa hagogohon ampa hasangapon sadokah ni dokahni. Amen. ʼ
Semoga artikel ini memberi manfaat, setidaknya kita tahu bahasa-bahasa di luar kebiasaan yang kita lakukan dalam setiap ibadah. Jika anda tertarik maupun merasa tertantang untuk menghapal "Doa Bapa Kami" versi bahasa lain, akan sangat bermanfaat sekali.
Bahasa manakah yang anda kuasai?
Tuhan Yesus Memberkati
0 Response to "DOA BAPA KAMI DALAM BERBAGAI BAHASA"
Post a Comment